《憶秦娥·簫聲咽》(李白)全詩翻譯賞析

《憶秦娥·簫聲咽》(李白)全詩翻譯賞析

dse作文 - dse文言文

憶秦娥·簫聲咽

李白

系列:宋詞三百首

憶秦娥·簫聲咽

簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月。秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。

樂游原上清秋節,咸陽古道音塵絕。音塵絕,西風殘照,漢家陵闕。

註釋

1簫:一種竹製的管樂器。

2咽:嗚咽,形容簫管吹出的曲調低沉而悲涼,嗚嗚咽咽如泣如訴。

3夢斷:夢被打斷,即夢醒。

4灞陵:在今陝西省西安市東,是漢文帝的陵墓所在地。當地有一座橋,為通往華北、東北和東南各地必經之處。《三輔黃圖》卷六:「文帝灞陵,在長安城東七十里。……跨水作橋。漢人送客至此橋,折柳送別。」

5傷別:為別離而傷心。

6樂游原:又叫「樂遊園」,在長安東南郊,是漢宣帝樂游苑的故址,地勢高,可以遠望,在唐代是遊覽之地。

7清秋節:指農曆九月九日的重陽節,是當時人們重陽登高的節日。

8咸陽古道:咸陽,秦都,在長安西北數百里,是漢唐時期由京城往西北從軍、經商的要道。古咸陽在今陝西省咸陽市東二十里。唐人常以咸陽代指長安,「咸陽古道」就是長安道。

9音塵:一般指消息,這裡是指車行走時發出的聲音和揚起的塵士。

十殘照:指落日的光輝。

⑾漢家:漢朝。

⑿陵闕:皇帝的墳墓和宮殿。

翻譯

玉簫的聲音悲涼嗚咽,秦娥從夢中驚醒時,秦家的樓上正掛著一弦明月。秦家樓上的下弦月,每一年橋邊青青的柳色,都印染著灞陵橋上的淒愴離別。

遙望樂游原上冷落淒涼的秋日佳節,通往咸陽的古路上音信早已斷絕。西風輕拂著夕陽的光照,眼前只是漢朝留下的墳墓和宮闕。

相关推荐

windows11怎么删除锁屏壁纸
日博365登录网址

windows11怎么删除锁屏壁纸

📅 08-12 👁️ 4935
骏卡充值为什么显示无效或是被消费?
365登录次数限制

骏卡充值为什么显示无效或是被消费?

📅 10-18 👁️ 5131
风什么雨什么成语
日博365登录网址

风什么雨什么成语

📅 06-27 👁️ 7046